Sie sind hier:

Bergische Mundart

Di Peistjongen

„Hie kummen ooch di Pejstjongen, feier Rosen Blümelein, di hannt dis Jo’ehr noch nit jesongen, feier Rosen Blümelein, ei du wackres Mägdelein…“ So beginnt das Pfingstlied, dass am Vorabend vor Pfingsten von jungen Leuten gesungen wird, wenn sie von Haus zu Haus ziehen um Eier und Bares zu erbitten. Diese sehr alte Bergische Tradition, die früher nur von den jungen Burschen ausgeübt wurde, inzwischen aber dürfen zum Glück auch die jungen Mädchen mitziehen, wird immer noch hoch gehalten. In vielen Orten des Bergischen Landes hört man den Gesang der „Pejstjongen“, die meistens mit geschmücktem Bollerwagen von Hof zu Hof ziehen und ihr Ständchen darbieten. Nicht nur Eier und Geldspenden gehören zum Lohn, es wird auch mit Hochprozentigem den Sängern und Sängerinnen gedankt. So auch am vergangenen Samstagabend, dem Vorabend zu Pfingsten. Zehn junge Damen und Herren des Posaunenchors Hilgen-Neuenhaus standen an unserer Haustür und erfreuten uns mit dem „Pejstleed“. Die jungen Musiker beherrschen nicht nur ihre Instrumente, sie können auch sehr gut singen, was sie mit ihrer Darbietung unter Beweis stellten. Wie viele Haustüren sie nach uns noch besuchten und wie viele Spenden an Eiern und Barem sie gesammelt haben, ist mir nicht bekannt. Genügend Hochprozentiges wird bestimmt zur guten Stimmung beigetragen haben. Ebenso werden die ersungenen Eier in fröhlicher Runde gemeinsam verspeist worden sein. Wir freuen uns schon aufs nächste Jahr, wenn wieder das „Pejstleed“ erklingt und die jungen Leute aus vollen Kehlen singen: „ Frau jang flöck in dän Höhnerstall, do lijjen di Eier üwwerall, feier Rosen Blümelein, ei du wackres Mägdelein“. Zum Dank erklingt dann noch: „ Mir dunnt uss ooch bedanken un jonnt jetzt öm de Kangten“. Wa. 6/25

Herbstfreuden

Mir lo’eßen d’n Wenkvurrel huh!

Nu hammer Herwst, et is allt zemlich kaalt, morjes duurt et lang, bes dat et hell wü’erd un o’ewes is et allt widder fröh düüster. Doch fü de Kenger is di Herwstzick ooch schön. Wenn et jet wenkbüggelich is, kammer jood dän Wenkvurrel stijjen lo’eßen. Dat wo’er ooch fü uss fröher allt nen jruußen Spass.- Sunnen Wenkvurrel wu’eden nit jekooft, hä wo’er ooch nit uss Plastik wie hück. Selwer wu’erden dat Dengen jemaad. Ze’ierscht mo’eten dofür dünn Liesten besorcht wä’eren. Di jo’ew et bejm Stöcker Ä’ernst. Dann bro’et m’r noch Wenkvurrelpapier un Pelikanol, et wichtichste wo’er äwwer jenuch Ko’erte. Wenkvurrelsko’erte mo’et dat sinn, di wo’er nit su deck wie die Bengel, di se öm de Pakete jebongen hannt. Wann dä Kro’em all bejeen jeholt wo’er, kunnt et met d’r Arbeed lossjonn. Uss dän Liesten , een kuurte un een lang, wu’erden en Krüx jebongen. An dän Ängen van dän Liesten wu’erd en Kärw jefielt fü de Spannschnur un durch di Latzen en kleen Loch jebohrt. Am öngerschten Äng van däm Dreieck wu’erden zwei Löcher jebohrt. Nu mo’et dat Wenkvurrelpapier zerä’erte jeschnidden un dann met Pelikanol öm di Schnuur jeklä’ewt wä’eren. Domet dä Vurrel ooch richtich fleejen kunnt, wo’er et nu wichtich, en Schnur-Dreieck ze knodden, an dat dann di lange Wenkvurrelsko’erte jebongen wu’erd. Domet dat uusen Vurrel in d’r Lu’ert nit an et tirweln ko’em, bruchden dat Dengen noch nen langen Stä’erz .Dat op Vierecke jeschniddene Papier hammer dann wie en Ziehharmonika jefaalt un an di Ko’erte jebongen. Dat wo’er en hatt Stöck Arbed. Wammer noch vill Zick un ooch Lost haaden, wu’erd däm Wenkvurrel ooch noch en Jesicht opjeklä’ewt. Dann jing et op de Weed. Zeierscht mo’ed ens jepröft wä’eren, wo dä Wenk dännen ko’em. Duumen in d’n Mongk, dann in de Lu’ert jehaalen un siehr wo’er klo’er, in wat vür’n Richtung jeloofen wä’eren mo’ed. Et klappden nit immer tirekt, dat dä Wenkvurrel piel in di Lu’ert jing. Döckes jenuch schlo’erch hä no nem kuurten Fluch hatt op de Weed. Manchmo’el wo’er dann di janze Arbeed ömesöss. Dat Dengen haaden Schaden jenommen. Mierschdens jeri’ert et äwwer no en paar V’rsööken, dat dä Wenkvurrel jood stung. Nu mo’ed m’r oppassen, dat hä ooch in dä Lu’ert bleww. Wenn hä ze arsch am tirweln wo’er, mo’ed m’r an di Ko’erte ongen noch nen Jrassplösch bengen, dodurch wo’er hä schwo’er jenuch un stung akkerat em Wenk. Daachlang hammer uss bej joodem Wedder un jenuch Wenk met däm Wenkvurrel jet jemaad. Ech weeß noch, een Jo’ehr haaden mingen Bro’eder van uusem Vatter jezeecht kreejen, wie m’r nen jruußen achteckijen Drachen baut. Stoolz wo’er hä, wie hä dat Dengen in d’r Lu’ert haaden. Hüüder un hüüder stich dä Vurrel. Et wo’er janz schön schwo’er, di Ko’erte jepack ze haalen. Et wo’er nen richtijen Konkurenzkampf onger dän Jongen uusjebrangkt, wä et schaffen sööl, dän Vurrel am längsten un am hüütsten fleejen ze lo’eßen. Nu mo’ed mingen Bro’eder ens ä’ewes heem op et Hüüsjen. Hä jo’ew mir di Ko’erte van singen Wenkvurrel un sä’eden: „ Pass bluuß jood op dat Dengen op!“ Et wo’er nämlich ooch alltens möjelich, dat sunnen Saujong, ieh dat m’r sech v’rso’ech, di Schnur durchjeschnidden haad un dä Wenkvurrel wo’er fott. Ich haaden di Ko’erte in d’r Hangk, dä Vurrel trook un trook, do ko’em op eemo’el sunnen Wenk op, dat ech dat Dengen nitmieh haalen kunnt. Oh, Jott! Do flo’ech dä staatse Vurrel op d’n Jruußen-Brooch ahn. Et holp kinn loofen, kinn roofen un ooch kinn hüülen. Wie mingen Bro’eder widder op de Weed ko’em, so’ech hä jraad noch dän Stä’erz van singem schönen jruußen Wenkvurrel. Mir sind däm Dengen nohjeloofen bis wick henger Hölverscheed, hannt üwwerall jesöökt, doch dä Wenkvurrel wo’er fott. Lang wo’er mingen Bro’eder jifftich op mech, wildat hä mir nit jlööwen wo’el, dat ech dat nit extra jedonn hann, ech kunnt dat Fluchjerät werrklich un wahrhaftich nit jepack haalen, su hät et jetrocken. Bluuß jood, dat ech nit ooch noch met fottjeflo’eren bin, su schidderich wie ech dumoe’elen wo’er . wa

Herwst

on Marlis Denst, übersetzt in Bu’escheder Platt v. Waltraud Küpper  2021

Dä Mö’eler Herwst tickt in et Lank
- d’r Summer Affscheed no’ehm-
de Farwpalette in de Hangk
un singen Pinselkro’em.


Hä tuppt ens hie un stricht jet do.
Su kri’en üwwer Nä’eht
de Bööke un d’r Haselstruch
en janz schön Farwenkleed.


Di Blä’eder mo’elt hä on et Jrass,
brung aan un ruud un jell.
M’r süht, et maad am arch vill Spass,
däm löstijen Jesell.


En Po’escht-Ei is wall nüx dojä’en,
su bongkt färwt hä d’n Bösch.
Em Sonnensching lööcht dä van fä’en,
do fröüt sech Kauet un Mösch.


De Äppel maad hä rief un ruud,
se lachen jeden ahn,
dä owwen in di Schlü’ete luurt.
M’r mö’ed en Leeder hann.


Hä brängt ooch Rä’en un Newwel met,
köhl es et, nitmieh schön.
Un eenes Daachs kammer dann
kinn Hangk vür Ooren sehn.


Am Morjen wü’erd et späder hell,
un o’ewens i’erter Nä’eht.
Et wö’er nit lang bes Chressdach mieh,
hät Mo’eder uss jesä’eht.


Dä Dach kütt flöck – is janit wick;
-di Zick flücht wie em Droom –
D’r Heiland in d’r Kippe litt,
de Kä’erze brennt em Boom.


Übersetzung: Mö’eler   -Maler,  tuppt- tupft, Bööke-Buche, kri’en-bekommen,Po’eschtei-Osterei, lööcht- leuchtet, Kauet-Eichhörnchen, Mösch-Spatz, Schlü’ete-Äste, Chressdach-Weihnachten